Super ace jili {"id":6531,"date":"2017-01-28T21:16:24","date_gmt":"2017-01-28T21:16:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/Sitio\/?p=6531"},"modified":"2017-06-30T17:52:39","modified_gmt":"2017-06-30T17:52:39","slug":"la-asesora-de-nuestro-colegio-profesora-rosario-estrada-nos-habla-del-bilinguismo","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/2017\/01\/28\/la-asesora-de-nuestro-colegio-profesora-rosario-estrada-nos-habla-del-bilinguismo\/","title":{"rendered":"La asesora de nuestro colegio Profesora Rosario Estrada nos habla del biling\u00fcismo"},"content":{"rendered":"

La profesora Rosario Estrada es una de las referentes m\u00e1s importantes que tiene el Uruguay en educaci\u00f3n biling\u00fce. Estrada en la actualidad asesora\u00a0a profesores de ingl\u00e9s en diversos colegios privados de Montevideo y en la gran mayor\u00eda de los colegios biling\u00fces del interior. Es profesora de did\u00e1ctica con m\u00e1s de treinta a\u00f1os de trabajo en el IPA (Instituto de Profesores Artigas)<\/em><\/p>\n

Estrada brinda asesoramiento pedag\u00f3gico en esa \u00e1rea en el Colegio Biling\u00fce del Carmen aqu\u00ed en Carmelo y con ella abordamos las caracter\u00edsticas del biling\u00fcismo en esta entrevista.<\/em><\/p>\n

El biling\u00fcismo consiste en la habilidad de expresarse en dos lenguas, pero el t\u00e9rmino es m\u00e1s complejo de lo que parece. Se trata de la capacidad que ostenta una persona de utilizar y hablar de manera indistinta dos lenguas diferentes, en cualquier tipo de situaci\u00f3n comunicativa y siempre con una enorme eficacia.<\/em><\/p>\n

 <\/p>\n

\u00bfExisten diferencias en aprender ingl\u00e9s en un colegio biling\u00fce y en otro en donde sea una materia m\u00e1s con un profesor?<\/strong>
\nLa gran diferencia es que en una instituci\u00f3n donde solamente va a aprender ingl\u00e9s, va a eso: a aprender ingl\u00e9s. En un colegio biling\u00fce -en cambio- el alumno trabaja en ingl\u00e9s o en espa\u00f1ol, y esta mancomunado tanto el departamento de Ingl\u00e9s como el de Espa\u00f1ol de manera que si trabajamos en un proyecto para pre escolares se lo hace desde una perspectiva en ingl\u00e9s y la otra en espa\u00f1ol. Lo mismo en Primaria o Secundaria.<\/p>\n

\u00bfPuede citar alg\u00fan ejemplo?<\/strong>
\nSi trabajamos en un proyecto que habla sobre las plantas, lo hacemos en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol. As\u00ed el ni\u00f1o pasa de un idioma a otro en forma natural. Es parecido a cuando un ni\u00f1o empieza a aprender las palabras en su propio idioma, las balbucea, se equivoca, las dice mal y el pap\u00e1 o mam\u00e1 no lo reprende. Muchas veces lo festejan pero le dicen la palabra correcta. Siempre pongo como ejemplo a mi hija, que cuando empez\u00f3 a hablar dec\u00eda \u201cpitilo\u201d en vez de \u201cvestido\u201d, a mi me hac\u00eda mucha gracia, pero yo le respond\u00eda \u201cs\u00ed es muy lindo tu vestido\u201d. \u00a0De esta forma el ni\u00f1o va naturalmente adquiriendo el segundo idioma con los elementos ling\u00fc\u00edsticos necesarios para poder comunicarse. Si as\u00ed es en su idioma original, en el segundo idioma ese proceso es similar.<\/p>\n

\u00bfC\u00f3mo es la t\u00e9cnica de trabajo entonces?<\/strong>
\nNo es a trav\u00e9s de\u00a0estudiar en libros donde solamente ponen \u00e9nfasis en la gram\u00e1tica. En realidad es algo aburrido y a ning\u00fan ni\u00f1o le interesa. Lo que hacemos es realizar trabajos cautivantes como proyectos, salidas did\u00e1cticas, presentaciones orales, que las realizamos en el segundo idioma y el ni\u00f1o sin darse cuenta\u00a0lo va adquiriendo.<\/p>\n

\u00bfC\u00f3mo se complementa esa t\u00e9cnica?<\/strong>
\nA trav\u00e9s de asignaturas. El ni\u00f1o trabaja en historia y lo hace en ingl\u00e9s, \u00a0en ciencias, matem\u00e1tica, literatura, todo en ingl\u00e9s; pero a su vez tambi\u00e9n en espa\u00f1ol. Las mismas estrategias que emplea en su propio idioma la emplea en el segundo.<\/p>\n

\u00bfSe trata entonces de una pr\u00e1ctica casi invisible del idioma a trav\u00e9s de las asignaturas?<\/strong>
\nLe pongo un ejemplo a su pregunta, \u00a0cuando doy clases en el IPA a los futuros profesores de ingl\u00e9s les digo, ustedes cuando ten\u00edan siete a\u00f1os no ten\u00edan la menor idea de lo que era el\u00a0pret\u00e9rito pluscuamperfecto, pero lo utilizaban bien porque lo practicaban. Se intercomunicaban con otras personas. Los puntos gramaticales que escuchaban en otras personas los iban incorporando y as\u00ed lo utilizaban, primero mal, pero a medida que le\u00edan y estudiaban m\u00e1s lo aprend\u00edan. Luego en cursos m\u00e1s avanzados alguien les explicaba lo que era el pret\u00e9rito pluscuamperfecto. As\u00ed se debe ense\u00f1ar un segundo idioma.<\/p>\n

\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n las dificultades para adquirir un segundo idioma?<\/b>
\nNo\u00a0siempre, pero muchas veces los adultos dicen que estudiaron diez a\u00f1os de ingl\u00e9s. Muchos pueden escribir, pero pocos hablar.<\/p>\n

\u00bfPor qu\u00e9 se da esa situaci\u00f3n?<\/strong>
\nPorque trabajaron una cantidad x de niveles y x cantidad de libros, todos centrados en el conocimiento de la lengua. A nadie, salvo que quiera ser un profesor o ling\u00fcista, le interesa a nivel de primaria o secundaria saber qu\u00e9 son las preposiciones, los tiempos verbales. Lo que le interesa es usarlo porque le divierte. Para lograr algo no basta tres horas con libros de cursos. El ni\u00f1o tiene que aprender en una instituci\u00f3n educativa, donde aprendiendo en ingl\u00e9s, trabajando con la maestra de idioma espa\u00f1ol y junto a la maestra de clase, en forma conjunta, el ni\u00f1o lograr\u00e1 pasar de un idioma al otro sin darse cuenta.<\/p>\n

Cuando usted inspecciona un colegio \u00bfc\u00f3mo descubre\u00a0si esas t\u00e9cnicas funcionan?<\/strong>
\nDirectamente voy a un ni\u00f1o y le hablo en ingl\u00e9s. Sucede que sin darse cuenta me contesta en ingl\u00e9s. Enseguida le hago una pregunta pero hablando en espa\u00f1ol y el ni\u00f1o me responde en espa\u00f1ol. Ah\u00ed vuelvo al ingl\u00e9s y me contesta en ingl\u00e9s. Eso que hacemos es comunicaci\u00f3n.<\/p>\n

\u00bfEl biling\u00fcismo es una t\u00e9cnica de aprendizaje?<\/strong>
\nEl biling\u00fcismo es lograr que el ni\u00f1o integre m\u00e1s de un idioma en la misma forma que su propio idioma. Lo que hay que saber es el ingl\u00e9s coloquial, no el ingl\u00e9s \u201cpolicial\u201d en responder a preguntas como cu\u00e1ntos a\u00f1os ten\u00e9s, cu\u00e1l es tu nombre, edad. Para adquirir m\u00e1s \u201cpalabrer\u00edos\u201d, debemos tener mayor horario, trabajando en comprensi\u00f3n oral y escrita adquirida por temas que tendr\u00e1 que trabajar en clase.<\/p>\n

El ingl\u00e9s a nivel global es cada vez m\u00e1s necesario, siempre lo fue, \u00bfque de nuevo hay en ese concepto?<\/strong>
\nTal vez la comunicaci\u00f3n, poner \u00e9nfasis en la utilizaci\u00f3n tanto oral como escrita, pero principalmente oral. Hoy el ingl\u00e9s como las tecnolog\u00edas digitales est\u00e1n en el \u00e1rea de ser los instrumentos de comunicaci\u00f3n. \u00bfPor qu\u00e9 tenemos que saber sobre tecnolog\u00edas digitales? Para comunicarnos!! \u00bfPor qu\u00e9 debemos saber un segundo idioma? Para comunicarnos!! Eso no se trata de estudiar gram\u00e1tica, no es saber preguntar con el verbo correcto, es tener la confianza en si mismo en forma natural de poder comunicarse como en el idioma original. Esto es lo que van a notar en Carmelo, cuando salgan los primeros egresados escolares del Colegio Biling\u00fce del Carmen. Van a salir chicos que podr\u00e1n comunicarse en ingl\u00e9s, simplemente eso.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

La profesora Rosario Estrada es una de las referentes m\u00e1s importantes que tiene el Uruguay en educaci\u00f3n biling\u00fce. Estrada en la actualidad asesora\u00a0a profesores de ingl\u00e9s [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6532,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6531"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6531"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6531\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6759,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6531\/revisions\/6759"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6532"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6531"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6531"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.colegiodelcarmen.edu.uy\/cbc\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6531"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}